Shayari-Sangam

Collection of Hindi-Urdu Shayari

Imdad-Kun: Meaning, Origin, and Usage – in English Hindi Urdu

Introduction:

The phrase “Imdad-Kun” is a popular expression in Islamic devotional literature, especially in Sufi poetry, naats, and manqabats. It is a heartfelt plea for help, guidance, and protection, often addressed to Allah or a revered spiritual guide (Pir / Sheikh / Wali Allah).


Meaning of “Imdad-Kun”

English:

“Give help” or “Grant assistance.” It is a plea for support in times of difficulty or distress.


Hindi:

“मदद करो” या “सहायता प्रदान करो”। यह कठिनाई या दुख की घड़ी में सहायता माँगने का इज़हार है।


Urdu:

مدد کرو” یا “سہارا دو”۔ یہ مشکل یا پریشانی کے وقت مدد مانگنے کا اظہار ہے


Spiritual Meaning:

Beyond the literal translation, “Imdad-Kun” expresses humility, reliance, and trust in the one being addressed. In Sufi traditions, it is often used to seek protection, guidance, and blessings from saints or from Allah.

शाब्दिक अर्थ से आगे बढ़कर, “इमदाद-कुन” उस व्यक्ति में विनम्रता, भरोसा और आश्रय प्रकट करता है जिसे संबोधित किया जा रहा है। सूफ़ी परंपराओं में, इसका प्रयोग अक्सर संतों या अल्लाह से सुरक्षा, मार्गदर्शन और आशीर्वाद माँगने के लिए किया जाता है।

لفظی معنی سے آگے بڑھ کر، “امداد-کن” اُس شخص میں انکساری، اعتماد اور بھروسہ ظاہر کرتا ہے جس سے خطاب کیا جا رہا ہے۔ صوفی روایات میں، اسے اکثر اولیاء یا اللہ سے حفاظت، رہنمائی اور برکت طلب کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے۔


Origin of the Phrase

Language: Persian / Farsi

Historical Context:
The phrase has been traditionally used in Sufi poetry, spiritual chants, and devotional supplications across the Indian subcontinent, Iran, and Central Asia.

Association:
It is commonly addressed to Hazrat Ghaus-e-Azam Sheikh Abdul Qadir Jilani (RA) in manqabats and naats, reflecting the disciple’s trust in the saint’s spiritual help.


ऐतिहासिक संदर्भ:
यह वाक्यांश पारंपरिक रूप से सूफियाना शायरी, रूहानी नग़मात और इबादती दुआओं में भारतीय उपमहाद्वीप, ईरान और मध्य एशिया में उपयोग किया जाता रहा है।

संबंध:
यह आमतौर पर मानकबत और नातों में हज़रत ग़ौस-ए-आज़म शेख़ अब्दुल क़ादिर जिलानी (रहमतुल्लाह अलैहि) को संबोधित किया जाता है, जो शिष्य के संत की आध्यात्मिक सहायता में विश्वास को दर्शाता है।


تاریخی پس منظر:
یہ فقرہ روایتی طور پر صوفیانہ شاعری، روحانی نغمات اور عبادتی دعاؤں میں بھارتی سب کنینٹ، ایران اور وسطی ایشیا میں استعمال ہوتا رہا ہے۔

ارتباط:
یہ عام طور پر منقبتوں اور نعتوں میں حضرت غوثِ اعظم شیخ عبدالقادر جیلانی (رحمت اللہ علیہ) کو مخاطب کر کے کہا جاتا ہے، جو مرید کے ولی کی روحانی مدد پر اعتماد کو ظاہر کرتا ہے۔


Popular Phrases Using “Imdad Kun”:

Imdad Kun, Imdad Kun, az ranj-o-gham aazad kun

English: Help me, help me; free me from pain and sorrow.

Hindi: मदद करो, मदद करो; मुझे दुख और ग़म से आज़ाद करो।

Urdu: مدد کرو، مدد کرو؛ مجھے رنج و غم سے آزاد کرو۔


Imdad-Kun: Meaning, Origin, and Usage – in English Hindi Urdu

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to top
Verified by MonsterInsights